Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 18 (9 ms)

>Gran Turista escribe:

>--------------

> Cizaña es un término técnico. Se usa en aviación.

¡No me digas!
cizaña.
(Del lat. zizanĭa, y este del gr. ζιζάνια, pl. de ζιζάνιον).
1. f. Planta anual de la familia de las Gramíneas, cuyas cañas crecen hasta más de 1 m, con hojas estrechas de 20 cm de largo, y flores en espigas terminales comprimidas, con aristas agudas. Se cría espontáneamente en los sembrados y la harina de su semilla es venenosa.
2. f. Vicio que se mezcla entre las buenas acciones o costumbres.
3. f. Cosa que hace daño a otra, maleándola o echándola a perder.
4. f. Disensión o enemistad. Meter, sembrar cizaña.

>Condor написал:

>--------------

>>Alfa escribe:


>

>Y los rusos perdieron, pero me gustó el jugar de los rusos, tan sólo tuvieron mala suerte.

Volvimos al mismo tema ya desgastado de siempre. En fútbol moderno no existe la suerte, sino saber o no meter el balón en el arco, cuando se presenta la situación adecuada. Entonces, puede ser que un determinado equipo sepa manejar maravillosamente el balón, sólo que no es capaz aprovechar las ocasiones obvias del gool, entonces este equipo vale miércoles, seamos justos y tengamos cojones para reconocer las tristes verdades, aunque nos duelan.
Desenvolverse, animar, batallar
¡Hola, foreros!
Ya hacía mucho que no me daba tiempo de meter mis narices por estos rumbos. Esta vez tengo tres preguntas y agradezco de antemano la ayuda :)
1. Desenvolverse. ¿Cómo encontrar una expresión adecuada para esta palabra en el contexto social? Por ejemplo: 'No me puedo desenvolver cuando hay mucha gente a mi alrededor' o, sea, lo contrario de 'Me cohíben las muchedumbres (masas)' Pero quisiera algo más local, no tan formal, por eso uso la palabra 'desenvolverme'
2. Animar. ¿Cómo traducir 'No te puedo ayudar pero por lo menos te doy ánimos'? Ánimos en el sentido de ayuda emocional más que nada.
3. Batallar. Quiero usar esta palabra cuando estoy, por ejemplo, contando cómo mi madre batallaba conmigo cuando era pequeño para que hiciera las tareas. Ejemplo: 'Mi mamá siempre batallaba conmigo para que hiciera las tareas'.
¡Ah! Muchas gracias a quienes puedan aportar algo.
Un abrazo,
Izak
Socialismo Práctico, Socialismo de Facto. Socialismo <---> Capitalismo
10/03/10 07:15 hora estandar central de América.
Socialismo Práctico, Socialismo de Facto.
Socialismo <---> Capitalismo <-----> Socialismo
Formas de Inversión "sociales".
Las Afores Fondos de ahorro para el retiro de los trabajadores.
Las Cecades certificados de capital de desarrollo.

Los paises socialistas y ex-socialistas tienen que ponerse listos. Porque esta habiendo un mezcla de los dos sistemas tanto en la esfera socialista como en la capitalista.
Hace varios años tenemos las Afores en México y muchas partes del mundo. O sea la inversion de las ganancia de la clase trabajadora en ahorros de bancos capitalistas. Estas afores tambien las empezaron a meter a las bolsas de valores.
Pero ahora a surgido el socialismo práctico, el socialismo de facto llamadas Cecades certificados de capital de desarrollo. Es decir ahora se van a invertir las Afores en inversión productiva social. Como es carreteras, puentes, agricultura, industria. Que podría tener muy buenos resultados tanto por la ejecución de la infraestructura de facto, productiva para el pueblo, como las ganacias para la clase capitalista.
http://www.cnnexpansion.com/expansion/2009/10/05/El-peso-de-las-afores
 Andrei
Igual que todo no es tan fácil como parece. Por supuesto que la versión del color de té es la más lógica y la más verosímil.
Pero, se trata de una historia que tiene lugar en Polonia (?) a finales de los años treinta o principios de los cuarenta del siglo pasado, cuando el Ejercito Rojo “liberó” los territorios orientales de Polonia (u occidentales de Bielorrusia y de Ucrania). ¿No es así, Carlos? Ya que a la vez están, o estaban, presentes los “ксендз», «военком» y «его экономка, пани Элиза».
Pues bien, si estos territorios polacos son vecinos de la antigua Prusia Oriental, donde están ubicados los famosos yacimientos de ámbar, es probable que históricamente allí utilizaran el ámbar para fines muy dispares, incluso como aditivos a las bebidas.
Personalmente nunca oí nada sobre el té a base de ámbar. Pero hace 8 años, durante mi estancia en el Kaliningrado ruso, en el Königsberg prusiano antiguo, me regalaron, además de las pastillas que tenían que curarme (“¡de todo!”, según los rusos de allí) y hechas a base de ámbar, una botella del Vodka a base, igualmente, de ¡ámbar!
No tengo ni idea como lo hacían aquello, tanto las pastillas, como el vodka. Aquellas pruebas gastronómicas las he sobrevivido, y punto.
Pero, ¿pueden meter, igualmente, los polacos el ámbar a un simple té? Yo que sé, son tan raras las cosas, que encontramos de vez en cuando por este mundo…

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>Вот что думаю:

>Из 4х канонических евангелий 2 уже принадлежат апостолам «от семидесяти», а другие два- являются оригиналом с копией с него.

Imposible dar fuentes: son miles.
Ya mencioné a H.J. Holtzmann (1863) y P. Wenle (1899), dos científicos (hubo más, incluso anteriores a ellos)que dieron pruebas fundamentales sobre la teoría de las dos fuentes.
Es decir: el evangelio de Marcos fue utilizado como fuente tanto por Mateo como por Lucas. Pero, además del evangelio de Marcos, Mateo y Lucas, con independencia el uno del otro, utilizaron una segunda fuente: la llamada FUENTE "Q" ("Q" de "quelle", en alemán "fuente"), también conocida como la "fuente de los logia".
Como decía un erudito: "Talento sin método es tan perjudicial como método sin talento".
Te aconsejo estudiar estas materias en una Universidad. Para ello es fundamental que te despojes de muchos prejuicios y seas humilde. Sin método te vas a meter en un laberinto difícil de salir.
Llega el marido a casa y le dice a su mujer:
- ¡Hola Maruja, a que no sabes qué me han regalado!
- Pues no Pepe, no me lo imagino.
El hombre abre un fardo, saca un lechoncillo y se lo enseña.
- ¡Mira! Me he encontrado con mi tío que venía del pueblo y me ha dado un lechón.
- ¡Pero Pepe! ¿Para qué queremos nosotros un cerdo?
- Calla Maruja, que dentro de cuatro meses llegan las Navidades, lo alimentamos hasta entonces y así solucionamos la cena de Navidad.
- ¡Tú estás loco! ¿Dónde piensas que lo vamos a meter?
- Pues... ¡Debajo de nuestra cama!
- ¡Pero bueno! Esto es lo último que me faltaba ya por oír. Y... ¿Qué pasa con el olor?
A lo cual el hombre contesta:
- El olor... el olor... ¡¡¡¡¡Que se aguante!!!!!
Antes de meter la pata yo siempre sugiero ver el significado de las palabras leídas, ya que el matiz de estas palabras puede tener connotaciones contrarias en distintos países hispanohablantes.
pingo.
(De pingar).
1. m. coloq. Harapo o jirón que cuelga.
2. m. coloq. Vestido feo o que sienta mal. U. m. en pl.
3. m. despect. coloq. Mujer casquivana.
4. m. Arg., Bol., Chile, Par. y Ur. caballo (‖ mamífero perisodáctilo).
5. m. Arg. y Ur. flete (‖ caballo de muy buenas cualidades).
6. m. Méx. Muchacho travieso.
7. m. Méx. diablo (‖ príncipe de los ángeles rebelados). EL pingo.
8. m. Ur. Persona de buenas cualidades.
Pues vean, esta ves yo utilice la palabra pingo en sus significados 5-8 respectivamente.
Hay dios mio que no me puedo callar perdoname!!!Turistilla todos los mensajitos que dejas que he leido me han hecho pensar mal de ti,eh?amigo?asi que por que no dejas de joder con tus correciones y tus mierdas?si estas ya con un pie en la tumba desgraciao,que se te quede en la cabecita esa de abuelo facha que tienes,que cada uno es como es,hay que respetarlo y punto y te aconsejo que estudies muy de cerca un valor que se llama humildad,consiste en el conocimiento de las propias limitaciones y debilidades y en obrar de acuerdo con este conocimiento,parece mentira que se use un foro asi para meter cizana en vez de intercambiar ideas,compartir ideas,etc en fin.....salu2

>Condor написал:

>--------------

>Carlos, la segunda no me suena, el verbo халтурить carece de complemente directo, es intransitivo.

>Quizá sería mejor así:

>

>Кто бы сказал мне это, Йойита, это просто невероятно! На эту ерунду, которой я занимался в порту чтобы делать подарки **этиM милыМ девушкаM**...

>

>**Feliciano les hacía regalos a las muchachas en el burdel de Jacinta.**

>

>les regalaba - el complemento directo está omitido, el autor usa muchas frases sin CD. Dejo aquí otro ejemplo.

>

>

><>

>

>Saludos

El segundo ejemplo no es idéntico al primero, el significado del verbo meter no es aquí "poner algo en alguna cosa". Se trata de una expresión y significa "se ha dedicado a la corrupción".
Gracias por la corrección de la variante. Aunque sigo dudando, pienso que el "les" y "a las muchachas" no son la misma persona. Pienso que el "les" se refiere a los dos hombres que va a aparecer y que se nombran después en la oración y el regalo son las muchachas. Pero este uso del verbo regalar me sorprende sobremanera.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 616     4     0    93 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...